Duty of signer to ask questions
Despite the preceding cases, there is jurisprudence that suggests that
where a party with low literacy skills signs a legally binding agreement and
fails to make inquiries or advise the other parties that he/she cannot
read or fully understand the nature of and obligations under the
contract, a plea of non est facum cannot succeed.
- Alta Vista Towers v. Nalaya, [2000] O.R.H.T.D. No. 45
The landlord
in this case applied to the tribunal for an order to terminate the
tenancy and evict the tenant because of damage to the premises.
The applicant had signed an Occupancy Agreement that stated that
he was only an occupant of the unit and that the tenant was “the
legal tenant.” The applicant believed that the agreement was an
assignment of the lease to him. The tribunal found as fact that the
applicant was an occupant of the rental unit and not a tenant and
this is clear from the Occupancy Agreement. The tribunal wrote,
“If he had any doubts as to the contents of what he had signed, then
the onus was on him to satisfy himself of what he had agreed to.”
Situation in Quebec
In Québec, the language in which the contract is written cannot be used
as a reason to annul the contract. Thus, a signatory is obliged to insure
that he or she understands fully the document he or she is signing
- Social affairs—598, [2000] T.A.Q., files No.SAS-M-022636-
9806 / SAS-M-022842-9807
The court has been seized with two appeals against a decision from the respondent,
dated May 21st 1998, claiming from the applicants a sum of $24,217, in reimbursement
of income security benefits paid to an individual for whom they acted as a
guarantor. The applicants were married and then divorced, but during their
married life, they had filed an application to act as guarantors in order
to allow the entry into Canada of the male applicant’s mother. Despite
their divorce, they bound themselves as guarantors of the mother of the applicant
and undertook to reimburse to the Government of Quebec all financial benefits
[paid by the latter] during a period of ten years. When the Government of
Quebec called in the guarantee, the applicants raised several defences. The
female applicant attacked the validity of the undertaking, on the grounds
that it is an excessive provision, and that the contract should be held void
for lack of consent. The female applicant pretended that she was not capable
of understanding the real meaning of the undertaking because of her lack of
understanding of the French language.