Political
correctness has turned into a linguistic clown that easily
wears whatever moral mask you want it to
wear. |
|
The Ohio State University's linguistic workbook, Language
Files, spells it out for us: "Associated with the stereotype of politeness,
we have the stereotype that women are more prescriptively correct than men are.
... Many men think that prescriptive grammar is trivial and therefore not worth
worrying about. Since women worry about such matters [as correctness], they
have been stereotyped as being concerned with the small, unimportant issues in
life." (2) If, as a result of stereotyping, correctness has picked up a whiff
of fussiness and rectitude, then some academics probably use the phrase
ironically, and humorously, when they understate their political acumen by
calling themselves politically correct instead of politically brilliant or
brilliantly political.
Gaining ground for women and minorities has been tough. When you
feel that you understate the importance of your achievements and commitment -
and when you mean ideology, although you say correctness - that's not mere
metonymy, sports fans. That's irony.
Irony begets irony. Whereas an active woman may refer to herself
as politically correct and marvel that she's come a long way, a reactionary
male may wonder just how far she's going. He would probably interpret her
pointing to herself and saying, me, politically correct, as devious in the
extreme and his fear would run along these lines: she really plans to take over
the company, but she's told management that she and her friends want only to
correct the system. In so saying, deduces the worried executive, she's chosen
Orwellian double-speak to express herself ironically: she has substituted one
word's meaning for another. She's used the infinitive "to correct," he thinks,
when she really means "to take-over."
What's been turned up by all this poking at a single phrase?
Contradiction, opposites, suggestiveness, understatement, substitution and
balderdash. Analysis of political correctness can provide hours of fun for
anyone interested in the function of irony at the present time.
Afterwards
I
wanted to tell you what it was like: breaking for the hundredth time
into separate pieces brittle under your hand. That was all you
saw.
But afterwards, with all the sharp-edged pieces smoothed aside, that
and the silence after anger, I heard you.
You
didn't see that.
Anne Le Dressay Edmonton,
Alberta |
|
Because, you finally realize, political correctness has
deconstructed itself to the point that it has no conventional meaning. It has
turned into a joke, a linguistic clown that easily wears whatever moral mask
you want it to wear. Should you apply political correctness to the agenda of
some stranger, you want the expression to hold up its ironic frowning- smiling
face: a politically correct "other" usually connotes someone who's badly
directed. Should you apply political correctness to yourself and your friends,
you need the ironic smiling-frowning face: a politically correct "self'
connotes someone with good intentions. Political correctness rather
neatly illustrates the power games that language allows people to play.
Barbara Yitsch, Ph.D.,
works for Duncan's English Language Consulting Ltd. in Edmonton, Alberta as a
language researcher.
- Anderson, Martin, Imposters
in the Temple, New York: Simon and Shuster, 1992.
- Ohio State University,
Language Files, Reynoldsburg: Advocate Publishing Group, 1987, p.366.
|